在這一年,在第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)中再次吃了敗仗的清朝,被迫與英法美俄四國(guó)分別簽訂了《天津條約》,而在與英國(guó)簽訂的《天津條約》中,第51款中明文規(guī)定:嗣后各式公文,無(wú)論京外,內(nèi)敘大英國(guó)官民,自不得提書(shū)夷字 。所以在此之后,在清朝和各項(xiàng)官方文書(shū)中,“夷”字完全被在歐洲人眼里更加中性的“洋”字所取代 。當(dāng)然,這個(gè)例子是在特殊歷史時(shí)期特殊情況下發(fā)生的事例,和“漢城”改“首爾”嚴(yán)格地說(shuō)性質(zhì)并不一樣,但總體上這件事也可以被視為應(yīng)相關(guān)國(guó)家要求更改譯名的歷史事例之一了 。而如果把這兩個(gè)例子和China做一下對(duì)比,相信許多朋友也會(huì)感到,China長(zhǎng)期作為中國(guó)在國(guó)際上通行的譯名其實(shí)確實(shí)存在一些不太合適的元素 。因此,在未來(lái)某個(gè)合適的時(shí)機(jī)推動(dòng)將其更改其實(shí)可以是一個(gè)合理甚至必要的選項(xiàng) 。至于更改為什么名稱(chēng),其實(shí)Zhongguo(中國(guó))或者Zhonghua(中華)等在古代中國(guó)和現(xiàn)代中國(guó)都有廣泛應(yīng)用的名稱(chēng)都可以成為合適的選擇了 。
以上關(guān)于本文的內(nèi)容,僅作參考!溫馨提示:如遇健康、疾病相關(guān)的問(wèn)題,請(qǐng)您及時(shí)就醫(yī)或請(qǐng)專(zhuān)業(yè)人士給予相關(guān)指導(dǎo)!
「愛(ài)刨根生活網(wǎng)」www.malaban59.cn小編還為您精選了以下內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助: