亚洲精品久久久久久第一页-人妻少妇精彩视品一区二区三区-91国产自拍免费视频-免费一级a在线播放视频正片-少妇天天日天天射天天爽-国产大屁股喷水视频在线观看-操美女骚穴抽插性爱视频-亚洲 欧美 中文字幕 丝袜-成人免费无码片在线观看

斯卡布羅集市歌詞大意及歌詞解析( 二 )


Tell him to reap it with a sickle of leather

請他用皮制的鐮刀來收割
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather
用石楠草捆扎成束
Then he'll be a true love of mine
這樣 他就可以成為我的摯愛
Are you going to Scarborough Fair
你正準備去斯卡布羅集市嗎
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
請代我向他問候
He was once a true love of mine
他曾經(jīng)是我的摯愛

斯卡布羅集市歌詞大意及歌詞解析

文章插圖

親,一遍聽下來是不是找到感覺了呢?嗯哼,如果想學好它,那么親可以多聽幾遍哦,相信只要堅持一定會學會的 。
不過,歌詞中有些語法或許讓親們不太明白,這里小雅也稍微說說哦 。
估計最讓人迷惑的地方應該是:“Then he’ll be a true love of mine.”這一句吧 ?;蛟S會有同學問,為什么這么做,他就是我的摯愛呢?其實小雅覺得歌曲中所想表達的意思就是:如果有人愿意為你去做哪些明知不可能的事,那么說明你就是他的真愛,而他對你的愛也可以稱得上是“true love”摯愛了 。
斯卡布羅集市歌詞大意及歌詞解析

文章插圖

而“Parsley, sage, rosemary and thyme ”這句則是列舉了四種花朵的名字,直譯出來雖然比較直觀,但是也有人不明白是什么意思,基本上有這么兩種意義吧 。1:有人將它翻譯成在繁花盛開的地方,結(jié)合上下文的話,小雅覺得這個翻譯似乎還是可以說得通的 。2:也有人引申了這四種花的意思,比如說“parsley”是香菜,代表著煥發(fā)精神;“sage”是鼠尾草代表著力量;“rosemary”迷迭香則是愛與忠誠;“thyme”則意味著勇氣 。也有一種說法說這四種花在中世紀的歐洲有點類似于現(xiàn)在情人之間互送的玫瑰花束一樣,是愛情的象征 。當然,至于那種翻譯是正確的,小雅覺得見仁見智吧,大家只要選擇自己喜歡的意向就可以了 。
斯卡布羅集市歌詞大意及歌詞解析

文章插圖

不過網(wǎng)上還有一組更加經(jīng)典的反應小雅覺得也可以分享給大家哦 。這組翻譯將這周經(jīng)典的英文歌曲以《詩經(jīng)》風格表達了出來,小雅覺得也是非常棒的 。
Are you going to Scarborough Fair


以上關于本文的內(nèi)容,僅作參考!溫馨提示:如遇健康、疾病相關的問題,請您及時就醫(yī)或請專業(yè)人士給予相關指導!

「愛刨根生活網(wǎng)」www.malaban59.cn小編還為您精選了以下內(nèi)容,希望對您有所幫助: