順便一提,多芬沐浴露的英文名字也是 Dove 。
Dove (sold as Galaxy in the UK, India, Ireland and the Middle East) is a brand of chocolate made and marketed by the Mars company. Dove produces a wide range of chocolate bars, including dark chocolate, milk, caramel, fruit and nut varieties, truffle and chocolate pieces with a folded milk chocolate center.No. 4
德芙巧克力(在美國、印尼、西班牙和中東地區(qū)稱為太陽系朱古力)是由馬氏企業(yè)生產(chǎn)制造并市場銷售的一個巧克力牌子 。德芙生產(chǎn)制造很多種多樣條型朱古力,包含黑巧克力、牛奶巧克力、太妃糖朱古力、橙味和干果朱古力、松露巧克力及其帶牛乳夾心巧克力的朱古力塊 。
BMW
寶馬車
意譯:巴伐利亞產(chǎn)的柴油發(fā)動機
對許多 人而言,它這一簡稱姓名應(yīng)當還蠻有新鮮感的,念起來也順口 。
但是,你將它拆卸看來就有點兒奇妙了,它的全名是法語 Bayerische Motoren Werke,翻譯成英語是 Bavarian Motor Works,也就是“巴伐利亞產(chǎn)的柴油發(fā)動機” 。
BMW is a German multinational company which currently produces luxury automobiles and motorcycles, and also produced aircraft engines until 1945.No. 5
寶馬五系是一家法國的跨國企業(yè),它如今生產(chǎn)制造的物品是豪華車和摩托,在1940年之前它還生產(chǎn)制造飛機引擎 。
MCM
意譯:慕尼黑時尚潮流商品
近期知名度愈來愈響的奢侈品牌 MCM,和不久的寶馬五系有如出一轍之妙,也是一樣的法國氣場 。
它這一姓名拆出來是 Mode Creation Munich,這兒的 Mode 和 Vero Moda 的 Moda 是一個含意,也是“時尚潮流” 。
Creation 無須多講,是“創(chuàng)造物” 。
因此 MCM 的含意便是“慕尼黑時尚潮流商品” 。
MCM Worldwide is a leather luxury goods brand. MCM makes roughly 70% of its sales in Asia, and roughly 30% in Europe, the Middle East and the Americas.No. 6
MCM國際性是一家奢華皮具品牌 。MCM大概70%的產(chǎn)品都遠銷亞洲地區(qū),此外大概30%則遠銷歐州、中東地區(qū)和南美洲 。
H&S
海飛絲
意譯:秀發(fā)和肩部
是的,海飛絲 H&S 的全名是 Head and Shoulders,“秀發(fā)和肩部” 。
能夠 說成非常質(zhì)樸了 。
Head & Shoulders is an American brand of anti dandruff and non dandruff shampoo produced by parent company Procter & Gamble that was introduced in 1961.No. 7
海飛絲是一個專做抗頭皮屑、去頭皮屑洗發(fā)水的國際名牌,它是由總公司聯(lián)合利華在1961年發(fā)布的 。
By 1982, it was the "number one brand" of shampoo 。
到在1982年,,它早已變成洗發(fā)水界的“第一品牌” 。
Robust
樂百氏

文章插圖
意譯:健壯牌
人民知名品牌樂百氏的漢語翻譯真的是很走心了,譯成“樂百氏”以后一瞬間就高端大氣了 。
話說,剛觸碰這一直接的英文形容詞時認為它是個國際名牌,但樂百氏實際上是個總公司在廣州市的國貨品牌 。
No. 8
Le Coq Sportif
樂卡克
意譯:健身運動的雞
這一知名品牌大家好像也稱為“荷蘭雞”?這一呢稱很切合 。
Le Coq 是德語,等同于英文的 the cock,也就是“雄雞” 。sportif 是德語修飾詞,意思是“健身運動的” 。
但是,盡管這一譯名從漢語的角度觀察有點兒搞笑,但它實際上是植根于法國文化的:
Le Coq Sportif is a French producer of athletic shoes, activewear, and sporting accessories. The company's name and trademark are derived from the Gallic rooster, a national symbol of France.
以上關(guān)于本文的內(nèi)容,僅作參考!溫馨提示:如遇健康、疾病相關(guān)的問題,請您及時就醫(yī)或請專業(yè)人士給予相關(guān)指導(dǎo)!
「愛刨根生活網(wǎng)」www.malaban59.cn小編還為您精選了以下內(nèi)容,希望對您有所幫助:
- 肱骨下端骨折是什么樣的情況
- 花青素膠囊的功效與作用有什么
- 目前有效的14種免費APP營銷推廣方法 app營銷策略有哪些
- tencent里面可以刪的 tencent是什么意思在手機里
- 肱骨外科頸骨折的表現(xiàn)有什么
- 花青素的護膚功效怎么樣
- 5號電池與7號電池的區(qū)別,教你一個實用奇葩的方法
- 睡覺前,夫妻二人的互動健身方法
- 男士健身:鍛煉出寬厚的肩肌
- 俄羅斯的反同性戀法考驗國際奧委會的承諾
