Last name和First name , 到底哪個(gè)是名、哪個(gè)是姓?Last name=surname=family name, 是指姓氏;First name=given name指的是名國(guó)外是名在前 , 姓在后 , 其實(shí)和我們新疆維吾爾族的姓名順序是一樣的 , 比如希林娜依·高 , 她的名是希林娜依 , 姓是高 。也就是說(shuō) , 如果一個(gè)外國(guó)人說(shuō)他的姓名是是William Smith的話 , 這個(gè)人的名(first name)是William, 姓(last name)是Smith.在西方國(guó)家還有些人有middle name. Middle name并不是真的名 , 一般是和他的家庭的宗教信仰有關(guān) , 或者是為了紀(jì)念某個(gè)人或者對(duì)某個(gè)人表達(dá)敬意(比如家里德高望重的老人)而用那個(gè)人的first name做自己的middle name , 有時(shí)候也會(huì)用母親的姓作為middle name. 比如如果某個(gè)人姓Smith的父親是籃球迷 , 很喜歡科比 , 那他可能會(huì)給他的小孩取名William Kobe Smith, 這里的中間名Kobe是表達(dá)對(duì)科比的敬意 。rr很高興回答你這個(gè)問(wèn)題 。英文名和我們漢語(yǔ)名有非常大的區(qū)別 , 如果不小心弄錯(cuò) , 可能造成誤會(huì)使人尷尬 。那下面我就針對(duì)英文來(lái)做一下詳細(xì)的解說(shuō) 。首先 , 在中國(guó) , 姓在前 , 名在后 。相反在西方英語(yǔ)文化中中 , 是名在前 , 姓在后 。比如 , 在中國(guó) , 武大郎 , 其中“武”為姓 , 而“大郎”為名;在西方英文名中 , Alice Wilson這個(gè)名字 , 前面的“Alice表示名” , 后面的“Wilson表示的是姓” 。英文名中 , 名可以用first name(體現(xiàn)了他們對(duì)名的重視 , 放在了前面)或given name(被給的名字 , 是不是很好理解啊 , 不像姓一樣 , 你生下來(lái)就有了 , 而是別人給你的 。)來(lái)表示 。英文名中 , 姓用 last name或family name(這個(gè)比較容易理解 , 整個(gè)大家庭的名字 , 大家都用)或surname來(lái)表示 。其次 , 在英文環(huán)境中 , 如果對(duì)方比較熟悉可直接稱呼其名類似我們中文名 , 比如 , John Smith , 可以直接叫他John 。但是如果稱呼什么女士 , 或什么先生時(shí) , 則需用M. r , Miss , Mrs , Mz+姓 , 如,Linda Green可成為Mz Green , 而非Mz Linda.希望我的回答能夠給你帶來(lái)幫助哦 。
以上關(guān)于本文的內(nèi)容,僅作參考!溫馨提示:如遇健康、疾病相關(guān)的問(wèn)題,請(qǐng)您及時(shí)就醫(yī)或請(qǐng)專業(yè)人士給予相關(guān)指導(dǎo)!
「愛(ài)刨根生活網(wǎng)」www.malaban59.cn小編還為您精選了以下內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助: