地道的英語使用方法中 , 為什么不直接用"teacher"稱呼老師?在英國人眼中 , teacher只是個職業(yè)名稱 , 不是對人的稱呼 。就像我們不能把叫一個工人叫工人一樣 。聽起來頗有一種畫蛇添足的感覺 。隨著地球村的全球化進程 , 及我們改革開放的逐漸深入 , 我們官方教材對老師的稱呼也隨之發(fā)生了改變 , 逐漸向英語國家的口語習慣靠攏 。在2000年左右 , 由N.J.H.Grant和 劉道義主編的九年義務教育三年制初級中學教科書 (試用修訂本)《英語》中 , 稱呼“高老師”(女)為“Miss Gao” , 稱呼“胡老師”(男)為“Mr.Hu” 。這種稱呼才是符合英語國家的習慣 。
以上關于本文的內(nèi)容,僅作參考!溫馨提示:如遇健康、疾病相關的問題,請您及時就醫(yī)或請專業(yè)人士給予相關指導!
「愛刨根生活網(wǎng)」www.malaban59.cn小編還為您精選了以下內(nèi)容,希望對您有所幫助: