翻譯碩士的就業(yè)前景如何?作為一名翻譯人員,根據(jù)多年的學(xué)習(xí)和從業(yè)經(jīng)驗,我認(rèn)為翻譯碩士的就業(yè)前景是“翻譯+”模式 。翻譯碩士(MTI)可以拆分為“具備一定翻譯技能的碩士研究生” ?!胺g”并不一定指職業(yè),在更多情況下,是一種專業(yè)技能 。一、主流就業(yè)途徑→翻譯人員翻譯碩士在就讀期間有一項要求:如果在入學(xué)前未能取得CATTI二級及以上翻譯證,需要在畢業(yè)前通過相應(yīng)語種的CATTI二級考試 。CATTI全稱是“全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試”,涵蓋七個語種(英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙)、四個等級(資深、一級、二級和三級)以及兩個類型(筆譯和口譯),其中二級和三級在翻譯行業(yè)職稱評定中是“以考代評”,一級是“考評結(jié)合”,資深翻譯暫時只能通過評審方式取得 。二級對應(yīng)的是中級職稱(翻譯),三級對應(yīng)的是初級職稱(助理翻譯) 。也就是說,翻譯碩士在畢業(yè)前需要取得CATTI二級翻譯的資格證,成為具備中級職稱的專業(yè)翻譯人員 。因此,“翻譯人員”是翻譯碩士就業(yè)最直接最“對口”的主流途徑 。翻譯人員的就業(yè)前景可以用“兩個極端”來形容 。中低端翻譯和用人單位之間也存在“招工難”和“就業(yè)難”的結(jié)構(gòu)性矛盾,一面是用人單位抱怨翻譯人員水平難以滿足工作需求,愿意高薪聘請;另一方面是中低端翻譯人員抱怨找不到理想的翻譯崗位,懷疑翻譯市場已經(jīng)“飽和”,認(rèn)為翻譯低要求、低收入、高辛苦、高付出的非理想行業(yè) 。而同時,高水平的翻譯人員則是滿負(fù)荷工作,有時難以調(diào)整“檔期”;尤其是頂尖級翻譯更是高薪酬、高職位的金領(lǐng)行業(yè) 。具體到翻譯碩士,平均水平在CATTI二級(口譯或筆譯),在翻譯行業(yè)屬于中端(或略低)水平,因為翻譯實踐和實戰(zhàn)經(jīng)驗相對缺乏,因此勢必要經(jīng)歷較長時間的入門期、試水期、實習(xí)期和提升期,才能有相應(yīng)的工作經(jīng)驗、翻譯客戶和崗位認(rèn)可 。二、翻譯碩士+教師資格證+普通話合格證書→高等教育行業(yè)現(xiàn)在個大中專院校大多開設(shè)外語專業(yè)及英語教育、商務(wù)英語、語言應(yīng)用等類別,師資需求缺口較大 。因此,翻譯碩士在考取高等學(xué)校教師資格證和成人/大學(xué)教育的教師資格證的前提下,可以應(yīng)聘高校的教師職位 。但是,現(xiàn)在絕大多數(shù)高校對英語教師的招聘條件較高,有的設(shè)置為博士或海外教育背景,因此翻譯碩士的競爭力比較弱 ??梢詰?yīng)聘中學(xué)或中職教師崗位,也有不錯的發(fā)展前途 。需要注意的是,教師資格證只是從業(yè)證書,還需要“申請所教科目+試講+體檢”,才可以獲得專業(yè)資格證書 。對于非英語教育專業(yè)的畢業(yè)生來說,還需要解決“自己會→讓學(xué)生會”的跨越,不僅需要廣博的專業(yè)知識,需要嫻熟的教育教學(xué)技巧 。三、翻譯碩士+外貿(mào)專業(yè)知識+職業(yè)資格(從業(yè))證→外貿(mào)人才外貿(mào)工作可供選擇空間非常廣泛,如外貿(mào)業(yè)務(wù)員、銷售經(jīng)理、外貿(mào)跟單、銷售代表等職位 。英語專業(yè)的畢業(yè)生在語言方面擁有先天優(yōu)勢,具備外貿(mào)人才能力的第一要素 。英語專業(yè)的畢業(yè)生和外貿(mào)專業(yè)的畢業(yè)生在這一行業(yè)內(nèi)既是競爭對手,又是相輔相成的關(guān)系 。能同時具備這兩類技能的“人才”能成為行業(yè)內(nèi)的“全才” 。進(jìn)入外貿(mào)行業(yè)需要“英語+專業(yè)對口實習(xí)經(jīng)歷+外貿(mào)專業(yè)知識+職業(yè)資格(從業(yè))證” 。因此需要學(xué)習(xí)行業(yè)知識,或者從基礎(chǔ)職位做起,積累經(jīng)驗和資歷 。至于薪酬,一般是“底薪+提成+年終獎勵”,關(guān)鍵看自身的業(yè)務(wù)能力,從溫飽水平到年薪幾十萬不等,是非常鍛煉能力的行業(yè) 。四、翻譯碩士+IPA國際注冊漢語教師資格證→國際對外漢語教師隨著國際交流的大發(fā)展、漢語的國際地位迅速提升,對英語專業(yè)和對外漢語專業(yè)的學(xué)生來說,迎來良好的發(fā)展機遇和就業(yè)機會 。歐美地區(qū)的許多國家已將漢語列入高中畢業(yè)考試的任選科目,主動選修漢語的學(xué)生以及來中國進(jìn)修漢語的留學(xué)生也越來越多,為雙語雙文化專業(yè)人才提供了用武之地 。目前,對外漢語教師需求量400-500萬,而優(yōu)秀的對外漢語老師成為緊缺人才 。因此,從事對外漢語教師職業(yè)也成為翻譯碩士的就業(yè)方向之一 。另外,雙語學(xué)校、機培訓(xùn)構(gòu)、雙語導(dǎo)游、涉外機構(gòu)等也都是可供選擇的就業(yè)方向 。rr翻譯職業(yè)的就業(yè)形勢還是不錯的,薪資水平有高也有低,總體上還是可以的 。翻譯專業(yè)的就業(yè)方向,主要是兩大塊,一是口譯,二是筆譯 。先說口譯口譯的話,需要你的外語能力非常強悍,并很熟悉相關(guān)領(lǐng)域的知識 。最高級別的口譯就是大家在電視里看的“同聲傳譯”,這個的薪酬就非常高了 。就正常情況來說,一場口譯的費用可以頂普通人半個月、甚至一個月的薪酬 。而同聲傳譯的薪資可以高達(dá)每小時2000元的時薪 。不過口譯不是人人都能做,因為這個職業(yè)不僅要依靠你的外語能力,還有你的語言表達(dá)能力、心理素質(zhì)等等,都是你能否做好這個職業(yè)的決定性因素 。在口譯行業(yè)有一個規(guī)則,你做的越好,薪資就越高,但是如果你做砸了一次,從此以后再也不會有人請你了 。所以,做口譯的翻譯人員,壓力很大,收益很高,不是人人都可以做得到 。再說筆譯筆譯的話,是大多數(shù)翻譯人員的就業(yè)出路 。筆譯工作,相對口譯要輕松很多,所以,薪資也要比口譯少很多,但是好在比較穩(wěn)定 。從薪資水平來看,處于中等水平 。根據(jù)職場專業(yè)網(wǎng)站“看準(zhǔn)網(wǎng)”的薪資統(tǒng)計,翻譯人員的平均薪資大致在5729元 。在翻譯公司工作的譯員,其薪資水平大多都是按照計件制來計算薪酬的 。首先,公司會根據(jù)你的學(xué)歷、你的經(jīng)驗給你評定一個工作能力等級,越高等級的譯員,翻譯工作的單價就越高 。例如,剛?cè)肼毜淖g員也許單價就是20多元/千字,但是隨著你的等級提高,可以上升至60元、80元/千字甚至更高 。另外,如果你能力強,在業(yè)界做出了知名度,還可以接私活,就是不通過翻譯公司自己直接與客戶接洽的工作,這樣的報酬比翻譯公司接的工作要高不少 。翻譯職業(yè)的未來發(fā)展前景個人認(rèn)為,翻譯職業(yè)的發(fā)展未來會越來越好,因為國際化進(jìn)程的加快,世界各國經(jīng)濟(jì)往來的密切,都會催生更多的翻譯業(yè)務(wù),無論是口譯也好,筆譯也罷,業(yè)務(wù)需求量也會逐步增長 。另外,個人認(rèn)為,如果語言水平過關(guān)的話,依托互聯(lián)網(wǎng),翻譯人員也可以有一番作為 。例如,做自媒體的人,如果你能將國外的一些文稿翻譯之后進(jìn)行展示,同樣也可以通過自媒體這個渠道為自己賺取利益 。希望以上回答能給你帶來幫助,謝謝!
以上關(guān)于本文的內(nèi)容,僅作參考!溫馨提示:如遇健康、疾病相關(guān)的問題,請您及時就醫(yī)或請專業(yè)人士給予相關(guān)指導(dǎo)!
「愛刨根生活網(wǎng)」www.malaban59.cn小編還為您精選了以下內(nèi)容,希望對您有所幫助:- 考研專業(yè)不一致算什么碩士
- 范里安考研筆記
- 華南理工2018考研報名
- 翻譯 考研
- 2017年中科院考研錄取人數(shù)
- 法醫(yī)學(xué)考研專業(yè)課目錄
- 法學(xué)生怎么備考研究生
- 法學(xué)考研322分過線嗎
- 古代漢語 考研 繁體
- 二本想考研究生
